永久亚洲成a人片777777,亚洲综合欧美色五月俺也去,亚洲国产成人久久一区www,夜夜高潮夜夜爽国产伦精品 ,永久黄网站免费视频性色

悅西安網(wǎng)

標(biāo)題: 西安地鐵站名中僅有的兩個英文元素 [打印本頁]

作者: 發(fā)展見證官    時間: 2023-2-26 19:11
標(biāo)題: 西安地鐵站名中僅有的兩個英文元素
眾所周知縣鐵站名以“拼音”著稱,但是也有兩個英文元素,那就是機場西和機場

Airport W.
Airport

你覺得有沒有必要改成全英文?

比如西安國際醫(yī)學(xué)中心站:
Xi'an International Medical Center
比如豐慶公園站:FENGQING PARK

(, 下載次數(shù): 10)
(, 下載次數(shù): 6)

作者: 省會濮陽    時間: 2023-2-26 19:17
提示: 作者被禁止或刪除 內(nèi)容自動屏蔽
作者: stefnike    時間: 2023-2-26 19:18
老早建議了,西安地鐵依照語言文字規(guī)范駁斥了。只能在其他一線和強二線看到中英雙語了。
作者: huanhuan    時間: 2023-2-26 19:36

作者: 看瓜悅西安    時間: 2023-2-26 19:45
應(yīng)該全改成拼音!讓它爽著
作者: 長安道人    時間: 2023-2-26 19:48
深圳廣州地鐵是英語,北京西安地鐵是漢語拼音
作者: 變革者御龍在天    時間: 2023-2-26 19:58
全英文方案早被領(lǐng)導(dǎo)否定了
作者: Lyf    時間: 2023-2-26 20:07
香港還是粵語拼音呢,也就機場、會展這種是英文。
作者: 紫夜xh    時間: 2023-2-26 20:11
弄個拼音有啥用?誰去看那個
作者: 觀瀾    時間: 2023-2-26 20:12
我實在想不通寫成拼音的意義是什么?
作者: 472456325    時間: 2023-2-26 20:27
中國人不用看拼音,外國人看不懂拼音,整個雞肋,你還費那個貼紙錢
作者: stmc    時間: 2023-2-26 20:57
有些可以用英文,有些沒必要用英文,張,大明宮,五路口這些必須用拼音
作者: 懶得起名    時間: 2023-2-26 21:05
地名支持拼音,但是機場、火車站等公建還是支持用英文,畢竟,口罩結(jié)束了,外國游客過來的越來越多,不能一臉懵了。
作者: 威廉慕斯516    時間: 2023-2-26 21:16
西安北站出站口牌子還有沒改過來名的呢
(, 下載次數(shù): 17)
作者: 杏花春雨    時間: 2023-2-26 21:30
觀瀾 發(fā)表于 2023-02-26 20:12
我實在想不通寫成拼音的意義是什么?

讓老外學(xué)中文
作者: 世紀(jì)長安    時間: 2023-2-26 21:52
強烈要求機場(T5)英文站名改為JICHANG(T5),機場西(T1/T2/T3)英文站名改為JICHANGXI(TYI/TER/TSAN)
作者: 秦秦子1    時間: 2023-2-26 21:55
世紀(jì)長安 發(fā)表于 2023-02-26 21:52
強烈要求機場(T5)英文站名改為JICHANG(T5),機場西(T1/T2/T3)英文站名改為JICHANGXI(TYI/TER/TSAN)

哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈一把子支持了捏
作者: estela_zy    時間: 2023-2-26 22:06
地名的作用是用來指路的,拼音是很合理的,跟國際化沒半毛錢關(guān)系,這是國際翻譯通則,可以去看看泰國所有地名英文,其實都是泰語音譯,當(dāng)?shù)厝私凶隹ɡ璒K文。一個完全不懂中文的外國人來了中國,如果路牌上都是英文,問路的時候就存在這樣一個問題,大多數(shù)中國人是無法聽懂英文的,拼音老外至少可以讀,雖然不準(zhǔn)確,但是中國人中文好啊,比如他問你dayanta,你大概可以猜出是哪兒,人家問你wild goose pagoda,幾個路人能去聽懂!
作者: jc0001    時間: 2023-2-26 22:48
現(xiàn)在全國各地陸續(xù)都在把英文改回拼音了,西安走在了前列
作者: Yukino    時間: 2023-2-26 23:02
除了火車站。機場這種有明確的英文對應(yīng)外。其他站名一律都應(yīng)該用拼音,現(xiàn)在這時候沒必要遷就老外
作者: asdfgh6492    時間: 2023-2-26 23:30
據(jù)說北京都往拼音改
作者: 山野村夫    時間: 2023-2-26 23:35
觀瀾 發(fā)表于 2023-2-26 20:12
我實在想不通寫成拼音的意義是什么?

大棋,很大很大
作者: R.W    時間: 2023-2-26 23:53
coldplay1231 發(fā)表于 2023-02-26 19:17
JICHANGXI

十四號線的報站是Airport West
作者: Misaki666    時間: 2023-2-27 00:02
完全個人覺得可以兩個版本都用,把功能性地名的英文也都標(biāo)出來,比如機場,火車站,公園,醫(yī)院
作者: 小熊發(fā)呆的雨天    時間: 2023-2-27 00:36
紫夜xh 發(fā)表于 2023-02-26 20:11
弄個拼音有啥用?誰去看那個

老外,因為老外在去地方前會了解這個地方在中文叫什么,所以他在坐地鐵的時候會根據(jù)拼音去對應(yīng)中文發(fā)音,這樣更容易也更方便,如果改成英文,那根中文發(fā)音是不能對照的,不方便老外認(rèn)路,問路,找路!
作者: 小熊發(fā)呆的雨天    時間: 2023-2-27 00:37
estela_zy 發(fā)表于 2023-02-26 22:06
地名的作用是用來指路的,拼音是很合理的,跟國際化沒半毛錢關(guān)系,這是國際翻譯通則,可以去看看泰國所有地名英文,其實都是泰語音譯,當(dāng)?shù)厝私凶隹ɡ璒K文。一個完全不懂中文的外國人來了中國,如果路牌上都是英文,問路的時候就存在這樣一個問題,大多數(shù)中國人是無法聽懂英文的,拼音老外至少可以讀,雖然不準(zhǔn)確,但是中國人中文好啊,比如他問你dayanta,你大概可以猜出是哪兒,人家問你wild goose pagoda,幾個路人能去聽懂啊!

你說的很對,但是那些人是不會想到的
作者: 472456325    時間: 2023-2-27 00:38
estela_zy 發(fā)表于 2023-02-26 22:06
地名的作用是用來指路的,拼音是很合理的,跟國際化沒半毛錢關(guān)系,這是國際翻譯通則,可以去看看泰國所有地名英文,其實都是泰語音譯,當(dāng)?shù)厝私凶隹ɡ璒K文。一個完全不懂中文的外國人來了中國,如果路牌上都是英文,問路的時候就存在這樣一個問題,大多數(shù)中國人是無法聽懂英文的,拼音老外至少可以讀,雖然不準(zhǔn)確,但是中國人中文好啊,比如他問你dayanta,你大概可以猜出是哪兒,人家問你wild goose pagoda,幾個路人能去聽懂。

你不會以為老外看得懂拼音吧
作者: 小熊發(fā)呆的雨天    時間: 2023-2-27 00:38
Yukino 發(fā)表于 2023-02-26 23:02
除了火車站。機場這種有明確的英文對應(yīng)外。其他站名一律都應(yīng)該用拼音,現(xiàn)在這時候沒必要遷就老外

之所以拼音,本質(zhì)原因就是遷就老外!因為老外在去地方前會了解這個地方在中文叫什么,所以他在坐地鐵的時候會根據(jù)拼音去對應(yīng)中文發(fā)音,這樣更容易也更方便,如果改成英文,那根中文發(fā)音是不能對照的,不方便老外認(rèn)路,問路,找路!
作者: 472456325    時間: 2023-2-27 00:39
整兩排,一排拼音,一排英文就不吵了
作者: 小熊發(fā)呆的雨天    時間: 2023-2-27 00:39
472456325 發(fā)表于 2023-02-26 20:27
中國人不用看拼音,外國人看不懂拼音,整個雞肋,你還費那個貼紙錢

誰給你說外國人看不懂拼音
作者: 小熊發(fā)呆的雨天    時間: 2023-2-27 00:40
觀瀾 發(fā)表于 2023-02-26 20:12
我實在想不通寫成拼音的意義是什么?

你沒文化么,所以你搞不懂!因為老外在去地方前會了解這個地方在中文叫什么,所以他在坐地鐵的時候會根據(jù)拼音去對應(yīng)中文發(fā)音,這樣更容易也更方便,如果改成英文,那根中文發(fā)音是不能對照的,不方便老外認(rèn)路,問路,找路!
作者: 小熊發(fā)呆的雨天    時間: 2023-2-27 00:40
stefnike 發(fā)表于 2023-02-26 19:18
老早建議了,西安地鐵依照語言文字規(guī)范駁斥了。只能在其他一線和強二線看到中英雙語了。

你真是自卑啊
作者: Cancan    時間: 2023-2-27 03:47
472456325 發(fā)表于 2023-02-27 00:38
你不會以為老外看得懂拼音吧

都是拉丁字母大致拼出來能讓中國人猜到是哪就夠了 ,再不濟(jì)還有地圖和翻譯軟件。誰家親爺似的供著
作者: 卡爾    時間: 2023-2-27 08:21
472456325 發(fā)表于 2023-02-26 20:27
中國人不用看拼音,外國人看不懂拼音,整個雞肋,你還費那個貼紙錢

大實話
作者: 472456325    時間: 2023-2-27 08:27
小熊發(fā)呆的雨天 發(fā)表于 2023-02-27 00:39
誰給你說外國人看不懂拼音

嗯,外國小學(xué)學(xué)拼音
作者: 8971578    時間: 2023-2-27 08:38
472456325 發(fā)表于 2023-2-26 20:27
中國人不用看拼音,外國人看不懂拼音,整個雞肋,你還費那個貼紙錢

? 外國人只能看懂拼音, 了不了解 ,就在這瞎說。 中國建筑地名統(tǒng)一用的都是漢字。
作者: 8971578    時間: 2023-2-27 08:41
世紀(jì)長安 發(fā)表于 2023-2-26 21:52
強烈要求機場(T5)英文站名改為JICHANG(T5),機場西(T1/T2/T3)英文站名改為JICHANGXI(TYI/TER/TSAN)

你都沒搞懂為啥 機場用airport,  大雁塔要用 dayanta,就不要在這胡建議了, 現(xiàn)在全國上下都在改,地標(biāo)公園建筑用原本名字拼音,功能性名字用回英語,你見過哪個外國人說自己看不懂拼音了。真的是沒知識就不要出來秀下限,
作者: 8971578    時間: 2023-2-27 08:45
472456325 發(fā)表于 2023-2-27 00:38
你不會以為老外看得懂拼音吧

你不會以為外國人看不懂拼音吧。  
作者: 472456325    時間: 2023-2-27 14:46
8971578 發(fā)表于 2023-02-27 08:45
你不會以為外國人看不懂拼音吧。  

外國人不僅看不懂拼音,連讀都讀不出來,拼音的底層是漢語,拼音有獨特的發(fā)聲方式,你發(fā)言所建立的前提是有過漢語言基礎(chǔ)的外國人,不要臆想漢語拼音也是英文字母外國人就看的懂,讀的出來,abcd 中國人拼音基礎(chǔ)里面還讀 阿波次的 呢,你跟我講講大雁塔老外怎么讀,da大?扯淡
作者: 472456325    時間: 2023-2-27 14:48
8971578 發(fā)表于 2023-02-27 08:45
你不會以為外國人看不懂拼音吧。  

我看你費吧啦勁回了好多,你就告訴我老外怎么讀大雁塔的拼音,阿波次的 都不知到
作者: 8971578    時間: 2023-2-27 16:18
472456325 發(fā)表于 2023-2-27 14:48
我看你費吧啦勁回了好多,你就告訴我老外怎么讀大雁塔的拼音,阿波次的 都不知到

別拿自己的世界當(dāng)全世界,沒事看看新聞,沒事多出去和人溝通一下
作者: 472456325    時間: 2023-2-27 19:15
8971578 發(fā)表于 2023-02-27 16:18
別拿自己的世界當(dāng)全世界,沒事看看新聞,沒事多出去和人溝通一下

無能狂怒,就會這一句,你洗洗睡吧




歡迎光臨 悅西安網(wǎng) (http://m.wanjia100.cn/) Powered by Discuz! X3.4