yility 發(fā)表于 2023-7-18 17:12
為啥要方便別人,難為自己?老外看不懂就手機查,問導游,都是給慣的
西紅柿包子 發(fā)表于 2023-7-18 17:12
青島地鐵剛開通那會兒,站名也和西安一樣全拼音,18年上合峰會前,換成現在這樣。
yility 發(fā)表于 2023-07-18 17:12
為啥要方便別人,難為自己?老外看不懂就手機查,問導游,都是給慣的
繞世界流浪l 發(fā)表于 2023-07-18 17:32
東京首爾都是直接羅馬音,不懂為啥用拼音就要遭到口誅筆伐,外國人來這兒肯定知道大概咋發(fā)音,說個may 4th誰知道?
XianDada 發(fā)表于 2023-07-18 19:42
至少,膠州北不能翻譯成Jiaozhou North。應該是Jiaozhoubei Railway Station.
XianDada 發(fā)表于 2023-07-18 19:42
五四廣場按國家要求,也應譯為Wusi Square.
Ddolp_Xian 發(fā)表于 2023-7-18 17:20
現在的英文(pinyin)真的是,國人不需要,老外看不懂
寧寧 發(fā)表于 2023-7-18 18:43
拼音是最愚蠢的方式。
歡迎光臨 悅西安網 (http://m.wanjia100.cn/) | Powered by Discuz! X3.4 |